2001

  1. «Raven, jamais plus» (francés) (en colaboración con Paul J. McAuley, Andreas Eschbach, Valerio Evangelisti y Jean-Claude Dunyach). En Galaxies 22, otoño. Traducción de Silvie Miller.

2002

  1.  «Il traverse le desert» (francés). Versión francesa de «Atraviesa el desierto». En Utopiae 2002 (Libraire L’Atalante, Nantes). Traducción de Silvie Miller.

2004

  1. «La route» (francés). Versión francesa de «La carretera». En Galaxies 33, verano. Traducción de Silvie Miller.

2006

  1. A sabedoria dos mortos. Versión portuguesa de La sabiduría de los muertos (Saida de Emergencia). Traducción de José Manuel Lopes.

2008

  1. Sherlock Holmes Ve Ölülerin Bilgeliği. Versión turca de La sabiduría de los muertos (Ithaki). Traducción de Sinan Okan.

2009

  1. Sherlock Holmes I mądrość umarłych. Versión polaca de La sabiduría de los muertos (Muchanesiada). Traducción de Tomasz Pindel.

2010

  1. La sagesse des morts. Versión francesa de La sabiduría de los muertos (Mnémos). Traducción de Jacques Fuentealba.

2012

  1. The Queen’s Adept. Versión inglesa de El adepto de la Reina (Sportula). Traducción de Rodolfo Martínez, revisada por Jordi Balcells y Steve Redwood.

2015

  1. Cat’s Whirld. Versión inglesa de La sonrisa del gato (Sportula). Traducción de Steve Redwood.

2016

  1. «A Tale of no City», en Barcelona Tales (NewCon). Escrito originalmente en inglés.

2018

  1. The Road to Nowhere. Recopilación de relatos en inglés (NewCon). Traducción de Rodolfo Martínez, revisada por Ian Whates.
  2. Faces from the Past. Versión en inglés de Los rostros del pasado (Sportula). Traducción de Rodolfo Martínez, revisada por Rachel Cordasco.

2019

  1. The Wisdom of the Dead. Versión en inglés de La sabiduría de los muertos (Sportula). Traducción de Rodolfo Martínez, revisada por Rachel Cordasco.
  2. Os Arquivos Perdidos de Sherlock Homes 1: A sabedoria dos mortos. Versión brasileña de La sabiduría de los muertos (AVEC). Traducción de Emanuele Coimbra y Enéias Tavares.
  3. The Song of Bêlit. Versión en inglés de La canción de Bêlit (Sportula). Traducción de Rodolfo Martínez, revisada por Christopher Kastensmidt.

2021

  1. Os Arquivos Perdidos de Sherlock Homes 2: As pegadas do poeta. Versión brasileña de Las huellas del poeta (AVEC). Traducción de Emanuele Coimbra y Enéias Tavares.
  2. A canção de Belit 1. Versión brasileña de La canción de Bêlit (AVEC). Traducción de Emanuele Coimbra y Enéias Tavares.